Jakie sa rodzaje tlumaczen ustnych

Przekład danej wypowiedzi z jednego języka na drugi odbywa się nie tylko drogą pisemną. Na rynku odnotowuje się podaż na osoby, które specjalizują się w przeprowadzaniu tłumaczeń ustnych, w tym tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych. Należą one do najbardziej wymagających rodzajów tłumaczeń, jako że do ich wykonania tłumacz potrzebuje nie tylko odpowiedniej wiedzy, lecz również odporności na stres, łatwości w wypowiadaniu się, a nawet pewnej dozy kreatywności.

Konsekutywne vs symultaniczne

Jak już wcześniej zostało powiedziane, wyróżniamy tłumaczenia ustne takie jak konsekutywne i symultaniczne. Pierwsze z nich, polegają na tym, że tłumacz zajmuje się przekładem wypowiedzi podczas przerw jakie osoba mówiąca robi w czasie swego dyskursu. Taki typ tłumaczeń sprawdza się jeżeli grono odbiorców jest niewielkie. Mogą to być wszelkiego rodzaju konferencje prasowe czy spotkania biznesowe. Z kolei tłumaczenia symultaniczne, określane również mianem równoczesnych, odbywają się w kabinach dźwiękoszczelnych. Tłumacz w asystencie drugiego tłumacza dokonuje przekładu tekstu, który słyszy w słuchawkach. Każdy z tłumaczy dokonuje takiego przekładu przez 20 minut, po czym dochodzi do zmiany. Przekład osoby mówiącej jest słyszalny w słuchawkach jakie posiadają osoby uczestniczące w danym wydarzeniu. W większości przypadków, tłumacze symultaniczni dokonują przekładu z języka biernego (wyuczonego) na język aktywny (ojczysty).

tłumaczenia symultaniczne warszawa

źródło: http://blog.lingualab.pl/wp-content/uploads/2011/07/2_rpa1.jpg

Idealny tłumacz?

Od tłumacza, który zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń symultanicznych wymaga się wysokiej odporności na stres, refleksu oraz dobrej dykcji. Jest to jeden z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń jakie można wykonywać – osoby na tym stanowisku przechodzą najczęściej dość intensywne kursu, które trwają rok albo dwa lata i kończą się egzaminem potwierdzającym wysokie kwalifikacje tłumacza ustnego.